{
  "title": "Royal espionage",
  "title_zh": "王室谍报活动",
  "body": {
    "type": "narrative",
    "paragraphs": [
      {
        "en": "Alfred the Great acted as his own spy, visiting Danish camps disguised as a minstrel.",
        "zh": "阿尔弗雷德大帝曾亲自充当间谍。他扮作吟游歌手到丹麦军队的营地里侦察。"
      },
      {
        "en": "In those days wandering minstrels were welcome everywhere. They were not fighting men, and their harp was their passport.",
        "zh": "当时，浪迹天涯的吟游歌手到处受欢迎，他们不是作战人员，竖琴就是他们的通行证。"
      },
      {
        "en": "Alfred had learned many of their ballads in his youth, and could vary his programme with acrobatic tricks and simple conjuring.",
        "zh": "阿尔弗德年轻时学过许多民歌，并能穿插演一些杂技和小魔术使自己的节目多样化。"
      },
      {
        "en": "While Alfred's little army slowly began to gather at Athelney, the king himself set out to penetrate the camp of Guthrum, the commander of the Danish invaders.",
        "zh": "阿尔弗雷德人数不多的军队开始在阿塞尔纳慢慢集结时，他亲自潜入丹麦入侵司令官古瑟罗姆的营地。"
      },
      {
        "en": "These had settled down for the winter at Chippenham: thither Alfred went.",
        "zh": "丹麦军已在切本哈姆扎下营准备过冬，阿尔弗雷便来到此地。"
      },
      {
        "en": "He noticed at once that discipline was slack: the Danes had the self-confidence of conquerors, and their security precautions were casual.",
        "zh": "他马上发现丹麦军纪律松弛，他们以征服者自居，安全措施马马虎虎。"
      },
      {
        "en": "They lived well, on the proceeds of raids on neighbouring regions.",
        "zh": "他们靠掠夺附近的地区的财物过着舒适的生活。"
      },
      {
        "en": "There they collected women as well as food and drink, and a life of ease had made them soft.",
        "zh": "他们不仅搜刮吃的喝的，而且抢掠妇女，安逸的生活已使丹麦军队变得软弱无力。"
      },
      {
        "en": "Alfred stayed in the camp a week before he returned to Athelney.",
        "zh": "阿尔弗雷德在敌营呆了一个星期后，回到了阿塞尔纳。"
      },
      {
        "en": "The force there assembled was trivial compared with the Danish horde.",
        "zh": "他集结在那里的军队和丹麦大军相比是微不足道的。"
      },
      {
        "en": "But Alfred had deduced that the Danes were no longer fit for prolonged battle: and that their commissariat had no organization, but depended on irregular raids.",
        "zh": "然而，阿尔弗雷德断定，丹麦人已不再适应持久的战争，他们的军需供应处于无组织状态，只是靠临时抢夺来维持。"
      },
      {
        "en": "So, faced with the Danish advance, Alfred did not risk open battle but harried the enemy.",
        "zh": "因此，面对丹麦人的进攻，阿尔弗雷德没有贸然同敌人作战，而是采用骚扰敌人的战术。"
      },
      {
        "en": "He was constantly on the move, drawing the Danes after him.",
        "zh": "他的部队不停地移动，牵着敌人的鼻子，让他们跟着跑。"
      },
      {
        "en": "His patrols halted the raiding parties: hunger assailed the Danish army.",
        "zh": "他派出巡逻队阻止敌人抢劫，因而饥饿威胁着丹麦军队。"
      },
      {
        "en": "Now Alfred began a long series of skirmishes — and within a month the Danes had surrendered.",
        "zh": "这时，阿尔弗雷德发起一连串小规模的进攻，结果不出一个月，丹麦人就投降了。"
      },
      {
        "en": "The episode could reasonably serve as a unique epic of royal espionage!",
        "zh": "这一幕历史可以说是王室谍报活动中最精彩的篇章。"
      }
    ]
  },
  "subtitles": [
    {
      "timestamp": null,
      "en": "[ti:Royal Espionage]",
      "zh": "王室谍报活动"
    },
    {
      "timestamp": null,
      "en": "Lesson 9",
      "zh": "第九课"
    },
    {
      "timestamp": "00:02.28",
      "en": "Royal espionage",
      "zh": "王室谍报活动"
    },
    {
      "timestamp": "00:11.31",
      "en": "What important thing did King Alfred learn when he penetrated the Danish camp of Guthrum?",
      "zh": "当阿尔弗雷德国王深入攻打古特鲁姆的丹麦军队营地时，他学到了什么重要的东西？"
    },
    {
      "timestamp": "00:20.72",
      "en": "Alfred the Great acted as his own spy, visiting Danish camps disguised as a minstrel.",
      "zh": "阿尔弗雷德大帝曾亲自充当间谍。他扮作吟游歌手到丹麦军队的营地里侦察。"
    },
    {
      "timestamp": "00:29.54",
      "en": "In those days wandering minstrels were welcome everywhere.",
      "zh": "当时，浪迹天涯的吟游歌手到处受欢迎，"
    },
    {
      "timestamp": "00:34.45",
      "en": "They were not fighting men, and their harp was their passport.",
      "zh": "他们不是作战人员，竖琴就是他们的通行证。"
    },
    {
      "timestamp": "00:39.20",
      "en": "Alfred had learned many of their ballads in his youth and could vary his programme with acrobatic tricks and simple conjuring.",
      "zh": "阿尔弗德年轻时学过许多民歌，并能穿插演一些杂技和小魔术使自己的节目多样化。"
    },
    {
      "timestamp": "00:49.17",
      "en": "While Alfred's little army slowly began to gather at Athelney, the king himself set out to penetrate the camp of Guthrum, the commander of the Danish invaders.",
      "zh": "阿尔弗雷德人数不多的军队开始在阿塞尔纳慢慢集结时，他亲自潜入丹麦入侵司令官古瑟罗姆的营地。"
    },
    {
      "timestamp": "01:02.26",
      "en": "These had settled down for the winter at Chippenham: thither Alfred went.",
      "zh": "丹麦军已在切本哈姆扎下营准备过冬，阿尔弗雷便来到此地。"
    },
    {
      "timestamp": "01:09.32",
      "en": "He noticed at once that discipline was slack: the Danes had the self-confidence of conquerors, and their security precautions were casual.",
      "zh": "他马上发现丹麦军纪律松弛，他们以征服者自居，安全措施马马虎虎。"
    },
    {
      "timestamp": "01:21.06",
      "en": "They lived well, on the proceeds of raids on neighbouring regions.",
      "zh": "他们靠掠夺附近的地区的财物过着舒适的生活。"
    },
    {
      "timestamp": "01:26.77",
      "en": "There they collected women as well as food and drink, and a life of ease had made them soft.",
      "zh": "他们不仅搜刮吃的喝的，而且抢掠妇女，安逸的生活已使丹麦军队变得软弱无力。"
    },
    {
      "timestamp": "01:34.89",
      "en": "Alfred stayed in the camp a week before he returned to Athelney.",
      "zh": "阿尔弗雷德在敌营呆了一个星期后，回到了阿塞尔纳。"
    },
    {
      "timestamp": "01:40.13",
      "en": "The force there assembled was trivial compared with the Danish horde.",
      "zh": "他集结在那里的军队和丹麦大军相比是微不足道的。"
    },
    {
      "timestamp": "01:45.12",
      "en": "But Alfred had deduced that the Danes were no longer fit for prolonged battle: and that their commissariat had no organization, but depended on irregular raids.",
      "zh": "然而，阿尔弗雷德断定，丹麦人已不再适应持久的战争，他们的军需供应处于无组织状态，只是靠临时抢夺来维持。"
    },
    {
      "timestamp": "01:58.52",
      "en": "So, faced with the Danish advance, Alfred did not risk open battle but harried the enemy.",
      "zh": "因此，面对丹麦人的进攻，阿尔弗雷德没有贸然同敌人作战，而是采用骚扰敌人的战术。"
    },
    {
      "timestamp": "02:06.57",
      "en": "He was constantly on the move, drawing the Danes after him.",
      "zh": "他的部队不停地移动，牵着敌人的鼻子，让他们跟着跑。"
    },
    {
      "timestamp": "02:11.58",
      "en": "His patrols halted the raiding parties: hunger assailed the Danish army.",
      "zh": "他派出巡逻队阻止敌人抢劫，因而饥饿威胁着丹麦军队。"
    },
    {
      "timestamp": "02:17.97",
      "en": "Now Alfred began a long series of skirmishes -- and within a month the Danes had surrendered.",
      "zh": "这时，阿尔弗雷德发起一连串小规模的进攻，结果不出一个月，丹麦人就投降了。"
    },
    {
      "timestamp": "02:25.74",
      "en": "The episode could reasonably serve as a unique epic of royal espionage!",
      "zh": "这一幕历史可以说是王室谍报活动中最精彩的篇章。"
    }
  ],
  "book": 4,
  "lesson": 9
}