{
  "title": "The double life of Alfred Bloggs",
  "title_zh": "阿尔弗雷德•布洛格斯的双重生活",
  "body": {
    "type": "narrative",
    "paragraphs": [
      {
        "en": "These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.",
        "zh": "如今，从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。"
      },
      {
        "en": "People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.",
        "zh": "坐办公室的人之所以常常被称作“白领工人”，就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫、系着领带去上班。"
      },
      {
        "en": "Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.",
        "zh": "许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣，此乃人之常情。"
      },
      {
        "en": "This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.",
        "zh": "而这常常会引起种种奇怪的现象，在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德 &bull; 布洛格斯就是一个例子。"
      },
      {
        "en": "When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.",
        "zh": "艾尔弗结婚时，感到非常难为情，而没有将自己的职业告诉妻子。"
      },
      {
        "en": "He simply told her that he worked for the Corporation.",
        "zh": "他只说在埃尔斯米尔公司上班。"
      },
      {
        "en": "Every morning, he left home dressed in a smart black suit. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.",
        "zh": "每天早晨，他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班，然后换上工作服，当 8 个小时清洁工。"
      },
      {
        "en": "Before returning home at night, he took a shower and changed back into his suit.",
        "zh": "晚上回家前，他洗个淋浴，重新换上那身黑色西服。"
      },
      {
        "en": "Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret.",
        "zh": "两年多以来，艾尔弗一直这样，他的同事也为他保守秘密。"
      },
      {
        "en": "Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will, for Alf has just found another job. He will soon be working in an office.",
        "zh": "艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工，而且她永远也不会知道了，因为艾尔弗已找到新职，不久就要坐在办公室里工作了。"
      },
      {
        "en": "He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.",
        "zh": "他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得，地位升高了，损失点儿钱也值得。"
      },
      {
        "en": "From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not Alf.",
        "zh": "从此，艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”，而不再叫他“艾尔弗” 了。"
      }
    ]
  },
  "subtitles": [
    {
      "timestamp": null,
      "en": "[ti:The Double Life of Alfred Bloggs]",
      "zh": "阿尔弗雷德•布洛格斯的双重生活"
    },
    {
      "timestamp": null,
      "en": "Lesson 4",
      "zh": "第四课"
    },
    {
      "timestamp": "00:02.44",
      "en": "The double life of Alfred Bloggs",
      "zh": "阿尔弗雷德•布洛格斯的双重生活"
    },
    {
      "timestamp": "00:11.34",
      "en": "Why did Alf want a white-collar job?",
      "zh": "艾尔弗为什么想要一份白领工作呢？"
    },
    {
      "timestamp": "00:16.83",
      "en": "These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.",
      "zh": "如今，从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。"
    },
    {
      "timestamp": "00:24.76",
      "en": "People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.",
      "zh": "坐办公室的人之所以常常被称作“白领工人”，就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫、系着领带去上班。"
    },
    {
      "timestamp": "00:36.74",
      "en": "Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.",
      "zh": "许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣，此乃人之常情。"
    },
    {
      "timestamp": "00:48.19",
      "en": "This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.",
      "zh": "而这常常会引起种种奇怪的现象，在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德 • 布洛格斯就是一个例子。"
    },
    {
      "timestamp": "01:00.78",
      "en": "When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.",
      "zh": "艾尔弗结婚时，感到非常难为情，而没有将自己的职业告诉妻子。"
    },
    {
      "timestamp": "01:06.63",
      "en": "He simply told her that he worked for the Corporation.",
      "zh": "他只说在埃尔斯米尔公司上班。"
    },
    {
      "timestamp": "01:11.07",
      "en": "Every morning, he left home dressed in a smart black suit.",
      "zh": "每天早晨，他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班，"
    },
    {
      "timestamp": "01:16.05",
      "en": "He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.",
      "zh": "然后换上工作服，当 8 个小时清洁工。"
    },
    {
      "timestamp": "01:22.90",
      "en": "Before returning home at night, he took a shower and changed back into his suit.",
      "zh": "晚上回家前，他洗个淋浴，重新换上那身黑色西服。"
    },
    {
      "timestamp": "01:29.02",
      "en": "Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret.",
      "zh": "两年多以来，艾尔弗一直这样，他的同事也为他保守秘密。"
    },
    {
      "timestamp": "01:35.06",
      "en": "Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,",
      "zh": "艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工，而且她永远也不会知道了，"
    },
    {
      "timestamp": "01:40.47",
      "en": "for Alf has just found another job,He will soon be working in an office.",
      "zh": "因为艾尔弗已找到新职，不久就要坐在办公室里工作了。"
    },
    {
      "timestamp": "01:47.61",
      "en": "He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.",
      "zh": "他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得，地位升高了，损失点儿钱也值得。"
    },
    {
      "timestamp": "01:57.05",
      "en": "From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr.Bloggs', not 'Alf'.",
      "zh": "从此，艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”，而不再叫他“艾尔弗” 了。"
    }
  ],
  "book": 3,
  "lesson": 4
}