{
  "title": "By heart",
  "title_zh": "熟记台词",
  "body": {
    "type": "narrative",
    "paragraphs": [
      {
        "en": "Some plays are so successful that they run for years on end.",
        "zh": "有些剧目十分成功，以致连续上演好几年。"
      },
      {
        "en": "In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.",
        "zh": "这样一来，可怜的演员们可倒霉了，因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。"
      },
      {
        "en": "One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter. Yet this is not always the case.",
        "zh": "人们以为，这些演员一定会把台词背得烂熟，绝不会临场结巴的，但情况却并不总是这样。"
      },
      {
        "en": "A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.",
        "zh": "有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色，这个贵族已在巴士底狱被关押了 20 年。"
      },
      {
        "en": "In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.",
        "zh": "在最后一幕中，狱卒手持一封信上场，然后将信交给狱中那位贵族。"
      },
      {
        "en": "Even though the noble was expected to read the letter at each performance, he always insisted that it should be written out in full.",
        "zh": "尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信，但他 还是坚持要求将信的全文写在信纸上。"
      },
      {
        "en": "One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if, after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.",
        "zh": "一天晚上，狱卒决定与他的同事开一个玩笑，看看他反复演出这么多场之后，是否已将信的内容记熟了。"
      },
      {
        "en": "The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.",
        "zh": "大幕拉开，最后一幕戏开演，贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。"
      },
      {
        "en": "Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his hands. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.",
        "zh": "这时狱卒上场，手里拿着那封珍贵的信。狱卒走逬牢房，将信交给贵族。"
      },
      {
        "en": "But the copy he gave him had not been written out in full as usual. It was simply a blank sheet of paper.",
        "zh": "但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全，而是一张白纸。"
      },
      {
        "en": "The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.",
        "zh": "狱卒热切地观察着，急于想了解他的同事是否记熟了台词。"
      },
      {
        "en": "The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me.' And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.",
        "zh": "贵族盯着白纸看了几秒种，然后，眯起眼睛来，说道：“光线太暗，请给我读一下这封信。”说完，他一下子把信递给了狱卒。"
      },
      {
        "en": "Finding that he could not remember a word of the letter either, the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.' With this, he hurried off the stage.",
        "zh": "狱卒发现自己连一个字也记不住，于是便说: “陛下，这儿光线的确太暗了，我得去把眼镜拿来。”"
      },
      {
        "en": "Much to the aristocrat's amusement, the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.",
        "zh": "他一边说着，一边匆匆下台。贵族感到非常好笑的是：一会儿工夫，狱卒重新登台，拿来一副眼镜以及平时使用的那封信，然后为那囚犯念了起来。"
      }
    ]
  },
  "subtitles": [
    {
      "timestamp": null,
      "en": "[ti:By Heart]",
      "zh": "熟记台词"
    },
    {
      "timestamp": null,
      "en": "Lesson 22",
      "zh": "第二十二课"
    },
    {
      "timestamp": "00:02.55",
      "en": "By heart",
      "zh": "熟记台词"
    },
    {
      "timestamp": "00:09.44",
      "en": "Which actor read the letter in the end, the aristocrat or the gaoler?",
      "zh": "最终是谁读了那封信呢？是那位贵族还是那位狱卒？"
    },
    {
      "timestamp": "00:17.32",
      "en": "Some plays are so successful that they run for years on end.",
      "zh": "有些剧目十分成功，以致连续上演好几年。"
    },
    {
      "timestamp": "00:22.41",
      "en": "In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.",
      "zh": "这样一来，可怜的演员们可倒霉了，因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。"
    },
    {
      "timestamp": "00:32.97",
      "en": "One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.",
      "zh": "人们以为，这些演员一定会把台词背得烂熟，绝不会临场结巴的，"
    },
    {
      "timestamp": "00:39.12",
      "en": "Yet this is not always the case.",
      "zh": "但情况却并不总是这样。"
    },
    {
      "timestamp": "00:42.81",
      "en": "A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.",
      "zh": "有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色，这个贵族已在巴士底狱被关押了 20 年。"
    },
    {
      "timestamp": "00:54.25",
      "en": "In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.",
      "zh": "在最后一幕中，狱卒手持一封信上场，然后将信交给狱中那位贵族。"
    },
    {
      "timestamp": "01:03.38",
      "en": "Even though the noble was expected to read the letter at each performance, he always insisted that it should be written out in full.",
      "zh": "尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信，但他 还是坚持要求将信的全文写在信纸上。"
    },
    {
      "timestamp": "01:12.81",
      "en": "One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,",
      "zh": "一天晚上，狱卒决定与他的同事开一个玩笑，"
    },
    {
      "timestamp": "01:18.41",
      "en": "after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.",
      "zh": "看看他反复演出这么多场之后，是否已将信的内容记熟了。"
    },
    {
      "timestamp": "01:25.45",
      "en": "The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.",
      "zh": "大幕拉开，最后一幕戏开演，贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。"
    },
    {
      "timestamp": "01:35.16",
      "en": "Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his hands.",
      "zh": "这时狱卒上场，手里拿着那封珍贵的信。"
    },
    {
      "timestamp": "01:40.55",
      "en": "He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.",
      "zh": "狱卒走逬牢房，将信交给贵族。"
    },
    {
      "timestamp": "01:45.36",
      "en": "But the copy he gave him had not been written out in full as usual.",
      "zh": "但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全"
    },
    {
      "timestamp": "01:50.50",
      "en": "It was simply a blank sheet of paper.",
      "zh": "而是一张白纸。"
    },
    {
      "timestamp": "01:54.14",
      "en": "The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.",
      "zh": "狱卒热切地观察着，急于想了解他的同事是否记熟了台词。"
    },
    {
      "timestamp": "02:02.23",
      "en": "The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.",
      "zh": "贵族盯着白纸看了几秒种，"
    },
    {
      "timestamp": "02:07.45",
      "en": "Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me.'",
      "zh": "然后，眯起眼睛来，说道：“光线太暗，请给我读一下这封信。”"
    },
    {
      "timestamp": "02:16.04",
      "en": "And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.",
      "zh": "说完，他一下子把信递给了狱卒。"
    },
    {
      "timestamp": "02:20.49",
      "en": "Finding that he could not remember a word of the letter either,",
      "zh": "狱卒发现自己连一个字也记不住，"
    },
    {
      "timestamp": "02:24.83",
      "en": "the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire.  I must get my glasses.  '",
      "zh": "于是便说: “陛下，这儿光线的确太暗了，我得去把眼镜拿来。”"
    },
    {
      "timestamp": "02:32.56",
      "en": "With this, he hurried off the stage.",
      "zh": "他一边说着，一边匆匆下台。"
    },
    {
      "timestamp": "02:36.38",
      "en": "Much to the aristocrat's amusement,",
      "zh": "贵族感到非常好笑的是："
    },
    {
      "timestamp": "02:38.83",
      "en": "the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.",
      "zh": "一会儿工夫，狱卒重新登台，拿来一副眼镜以及平时使用的那封信，然后为那囚犯念了起来。"
    }
  ],
  "book": 3,
  "lesson": 22
}