{
  "title": "The longest suspension bridge in the world",
  "title_zh": "世界上最长的吊桥",
  "body": {
    "type": "narrative",
    "paragraphs": [
      {
        "en": "Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.",
        "zh": "1524年，一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港，并将该港命名为安古拉姆。"
      },
      {
        "en": "He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river'.",
        "zh": "他对该港作了这样的描述：“地理位置十分适宜，位于两座小山的中间，一条大河从中间流过”。"
      },
      {
        "en": "Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal, for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.",
        "zh": "虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家，但他的名字将流芳百世，因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名的。"
      },
      {
        "en": "The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island. It has a span of 4,260 feet.",
        "zh": "维拉萨诺大桥由奥斯马 &bull; 阿曼设计，连结着布鲁克林与斯塔顿岛，桥长4,260英尺。"
      },
      {
        "en": "The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.",
        "zh": "由于桥身太长，设计者不得不考虑了地表的形状。"
      },
      {
        "en": "Two great towers support four huge cables. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.",
        "zh": "两座巨塔支撑着 4 根粗大的钢缆。塔身建在巨大的水下钢筋混凝土平台上"
      },
      {
        "en": "The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea. These alone took sixteen months to build.",
        "zh": "平台深入海底 100 英尺。仅这两座塔就花了 16 个月才建成。"
      },
      {
        "en": "Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet. They support the cables from which the bridge has been suspended.",
        "zh": "塔身高岀水面将近 700 英尺。高塔支撑着钢缆，而钢缆又悬吊着大桥。"
      },
      {
        "en": "Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.",
        "zh": "4 根钢缆中的每根由 26,108 股钢绳组成。"
      },
      {
        "en": "It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.",
        "zh": "据估计，若桥上摆满了汽车，也只不过是桥的总承载力的 1/3。"
      },
      {
        "en": "However, size and strength are not the only important things about this bridge.",
        "zh": "然而，这座桥的重要特点不仅是它的规模与强度。"
      },
      {
        "en": "Despite its immensity, it is both simple and elegant, fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.",
        "zh": "尽管此桥很大，但它的结构简单，造型优美，实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。"
      }
    ]
  },
  "subtitles": [
    {
      "timestamp": null,
      "en": "[ti:The Longest Suspension Bridge in the World]",
      "zh": "世界上最长的吊桥"
    },
    {
      "timestamp": null,
      "en": "Lesson 17",
      "zh": "第十七课"
    },
    {
      "timestamp": "00:02.83",
      "en": "The longest suspension bridge in the world",
      "zh": "世界上最长的吊桥"
    },
    {
      "timestamp": "00:12.30",
      "en": "How is the bridge supported?",
      "zh": "这座桥是如何支撑的？"
    },
    {
      "timestamp": "00:16.67",
      "en": "Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.",
      "zh": "1524年，一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港，并将该港命名为安古拉姆。"
    },
    {
      "timestamp": "00:28.43",
      "en": "He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'",
      "zh": "他对该港作了这样的描述：“地理位置十分适宜，位于两座小山的中间，一条大河从中间流过”。"
    },
    {
      "timestamp": "00:39.43",
      "en": "Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,",
      "zh": "虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家，但他的名字将流芳百世，"
    },
    {
      "timestamp": "00:48.07",
      "en": "for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.",
      "zh": "因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名的。"
    },
    {
      "timestamp": "00:59.32",
      "en": "The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.",
      "zh": "维拉萨诺大桥由奥斯马 • 阿曼设计，连结着布鲁克林与斯塔顿岛，"
    },
    {
      "timestamp": "01:07.72",
      "en": "It has a span of 4, 260 feet.",
      "zh": "桥长4,260英尺。"
    },
    {
      "timestamp": "01:12.52",
      "en": "The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.",
      "zh": "由于桥身太长，设计者不得不考虑了地表的形状。"
    },
    {
      "timestamp": "01:19.92",
      "en": "Two great towers support four huge cables.",
      "zh": "两座巨塔支撑着 4 根粗大的钢缆。"
    },
    {
      "timestamp": "01:25.53",
      "en": "The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.",
      "zh": "塔身建在巨大的水下钢筋混凝土平台上。"
    },
    {
      "timestamp": "01:32.28",
      "en": "The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.",
      "zh": "平台深入海底 100 英尺。"
    },
    {
      "timestamp": "01:37.65",
      "en": "These alone took sixteen months to build.",
      "zh": "仅这两座塔就花了 16 个月才建成。"
    },
    {
      "timestamp": "01:41.48",
      "en": "Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.",
      "zh": "塔身高岀水面将近 700 英尺。"
    },
    {
      "timestamp": "01:48.25",
      "en": "They support the cables from which the bridge has been suspended.",
      "zh": "高塔支撑着钢缆，而钢缆又悬吊着大桥。"
    },
    {
      "timestamp": "01:52.62",
      "en": "Each of the four cables contains 26, 108 lengths of wire.",
      "zh": "4 根钢缆中的每根由 26,108 股钢绳组成。"
    },
    {
      "timestamp": "01:59.62",
      "en": "It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.",
      "zh": "据估计，若桥上摆满了汽车，也只不过是桥的总承载力的 1/3。"
    },
    {
      "timestamp": "02:09.73",
      "en": "However, size and strength are not the only important things about this bridge.",
      "zh": "然而，这座桥的重要特点不仅是它的规模与强度。"
    },
    {
      "timestamp": "02:15.93",
      "en": "Despite its immensity, it is both simple and elegant,",
      "zh": "尽管此桥很大，但它的结构简单，造型优美，"
    },
    {
      "timestamp": "02:21.49",
      "en": "fulfilling its designer's dream to creat 'an enormous object drawn as faintly as possible'.",
      "zh": "实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。"
    }
  ],
  "book": 3,
  "lesson": 17
}