{
  "title": "A clear conscience",
  "title_zh": "问心无愧",
  "body": {
    "type": "narrative",
    "paragraphs": [
      {
        "en": "The whole village soon learnt that a large sum of money had been lost.",
        "zh": "整个村子很快知道，有一大笔钱丢失了。"
      },
      {
        "en": "Sam Benton, the local butcher, had lost his wallet while taking his savings to the post office.",
        "zh": "当地的屠户萨姆&bull;本顿在把存款送往邮局的途中把钱包丢了。"
      },
      {
        "en": "Sam was sure that the wallet must have been found by one of the villagers, but it was not returned to him.",
        "zh": "萨姆确信那钱包一定是被某个村民捡到了，可是却不见有人来送还给他。"
      },
      {
        "en": "Three months passed, and then one morning, Sam found his wallet outside his front door.",
        "zh": "3 个月过去了，后来在一天早晨，萨姆在自己的大门外发现了他的钱包。"
      },
      {
        "en": "It had been wrapped up in newspaper and it contained half the money he had lost, together with a note which said: \"A thief, yes, but only 50 per cent a thief!\"",
        "zh": "钱包是用报纸包着的，里面有他丢失的钱的一半，而且还附着一张纸条，上面写着 :“一个小偷，是的，但只是一个 50% 的小偷！”"
      },
      {
        "en": "Two months later, some more money was sent to Sam with another note: \"Only 25 per cent a thief now!\"",
        "zh": "又过了两个月，又有一些钱送还给了萨姆，又附了一张字条 :“这回只是 25% 的小偷了！”"
      },
      {
        "en": "In time, all Sam's money was paid back in this way.",
        "zh": "很快，萨姆全部的钱都用同样的方式还了回来。"
      },
      {
        "en": "The last note said: \"I am 100 per cent honest now!\"",
        "zh": "最后的那张字条上写道 :“我现在是一个 100% 的诚实人了！”"
      }
    ]
  },
  "subtitles": [
    {
      "timestamp": null,
      "en": "[ti:A Clear Conscience]",
      "zh": "问心无愧"
    },
    {
      "timestamp": "00:10.18",
      "en": "How did Sam get his money back?",
      "zh": "萨姆是如何把钱要回来的？"
    },
    {
      "timestamp": "00:14.70",
      "en": "The whole village soon learnt that a large sum of money had been lost.",
      "zh": "整个村子很快知道，有一大笔钱丢失了。"
    },
    {
      "timestamp": "00:21.01",
      "en": "Sam Benton, the local butcher,",
      "zh": "当地的屠户萨姆•本顿"
    },
    {
      "timestamp": "00:24.33",
      "en": "had lost his wallet while taking his savings to the post office.",
      "zh": "在把存款送往邮局的途中把钱包丢了。"
    },
    {
      "timestamp": "00:30.29",
      "en": "Sam was sure that the wallet must have been found by one of the villagers,",
      "zh": "萨姆确信那钱包一定是被某个村民捡到了，"
    },
    {
      "timestamp": "00:36.74",
      "en": "but it was not returned to him.",
      "zh": "可是却不见有人来送还给他。"
    },
    {
      "timestamp": "00:40.43",
      "en": "Three months passed, and then one morning, Sam found his wallet outside his front door.",
      "zh": "3 个月过去了，后来在一天早晨，萨姆在自己的大门外发现了他的钱包。"
    },
    {
      "timestamp": "00:49.07",
      "en": "It had been wrapped up in newspaper and it contained half the money he had lost,",
      "zh": "钱包是用报纸包着的，里面有他丢失的钱的一半，"
    },
    {
      "timestamp": "00:56.09",
      "en": "together with a note which said: 'A thief, yes, but only 50 per cent a thief!'",
      "zh": "而且还附着一张纸条，上面写着 :“一个小偷，是的，但只是一个 50% 的小偷！”"
    },
    {
      "timestamp": "01:05.13",
      "en": "Two months later,",
      "zh": "又过了两个月，"
    },
    {
      "timestamp": "01:06.81",
      "en": "some more money was sent to Sam with another note: 'Only 25 per cent a thief now!'",
      "zh": "又有一些钱送还给了萨姆，又附了一张字条 :“这回只是 25% 的小偷了！”"
    },
    {
      "timestamp": "01:16.32",
      "en": "In time, all Sam's money was paid back in this way.",
      "zh": "很快，萨姆全部的钱都用同样的方式还了回来。"
    },
    {
      "timestamp": "01:22.34",
      "en": "The last note said: 'I am 100 per cent honest now!'",
      "zh": "最后的那张字条上写道 :“我现在是一个 100% 的诚实人了！”"
    }
  ],
  "book": 2,
  "lesson": 45
}